Исследование басни муравей и стрекоза. Стрекоза и Муравей.Развитие сюжета от древних Эллинов до матушки-России

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова "Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э.

Эзопа.

Прозаическая басня Эзопа "Кузнечик и муравей" выглядит так:

В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, который накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. Муравей спросил его: «А что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».

Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово "муравей" (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух мужчинах, как у Эзопа, а о двух женщинах.

Стрекоза и муравей. Художник И. Семенов

Стрекоза и муравей. Художник Яна Ковалева

Стрекоза и муравей. Художник Андрей Кустов

Басня Крылова была дважды экранизирована. В первый раз это произошло уже в 1913 году. Причём вместо стрекозы по уже упомянутым причинам в мультфильме Владислава Старевича участвует кузнечник.

Второй раз басню Крылова экранизировал в 1961 году режиссёр Николай Федоров.

Было это или нет - сказать трудно. На опушке леса около старого дерева жили два друга- кузнечик и муравей. Знали они вокруг каждую травинку, каждый листочек, каждую ямку. Знали тропинку, которая мимо дерева проходила. Часто выбирались они на тропинку и глядели вдаль, на синие горы. И захотелось им отойти от дерева подальше, посмотреть, куда тропинка ведёт, узнать, что есть вокруг. Долго они размышляли об этом и вот однажды встали пораньше и отправились в путь. Шли-шли - и оказался у них на пути пруд. Не то чтобы очень большой - воробей мог бы его осушить, - но обойти нельзя. Надо перепрыгнуть.

Прыгай, муравей! - сказал кузнечик.

Прыгай ты! - ответил муравей.

Нет, первым ты прыгай! - стоял на своём кузнечик.

Муравей прыгнул и упал в воду, а выбраться не может. Взмолился он тоненьким голоском:

Кузнечик, разыщи в лесу дикого кабана, попроси у него щетинку и помоги мне выбраться из воды.

Отыскал кузнечик дикого кабана и попросил:

Дай мне, пожалуйста, щетинку. Я вытащу ею своего друга муравья из воды, и мы вернемся домой.

Хорошо, - прохрюкал кабан, - но принеси мне сначала жёлудь.

Попрыгал кузнечик к дубу.

Дуб, дуб, дай мне, пожалуйста, жёлудь, Я его кабану отнесу, он даст мне щетинку, я вытащу ею своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Жёлудь я тебе дам, - прошелестел листьями дуб, - но скажи лесному голубю, чтобы он на меня не садился.

Поспешил кузнечик к лесному голубю.

Голубь быстрокрылый, не садись ты на дуб: тогда дуб мне жёлудь даст, я отнесу жёлудь дикому кабану, кабан мне даст щетинку, я вытащу ею своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Пусть по-твоему будет, - сказал лесной голубь, - не стану я на дуб садиться, но сначала попроси для меня горсть кукурузы у сапетки (Сапетка делается из прутьев, служит для хранения кукурузы в початках).

Попрыгал кузнечик к сапетке.

Сапетка, сапетка, сделай милость, дай мне горсть кукурузы: кукурузу я отнесу лесному голубю, голубь не будет садиться на дуб, а дуб мне даст жёлудь, жёлудь я отнесу дикому кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Дам я тебе горсть кукурузы, - отвечала сапетка, - но и ты окажи мне услугу: скажи мышам, чтобы они не лазили сюда за зерном.

Попрыгал кузнечик к мышам.

Мышата, милые, не лазьте в сапетку: сапетка даст мне горсть кукурузы, кукурузу я отнесу лесному голубю, голубь не будет садиться на дуб, а дуб мне даст жёлудь, жёлудь я дам дикому кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Будь по-твоему, - сказали мыши, - но сперва скажи кошке, чтобы она не трогала нас.

Отыскал кузнечик кошку.

Кошка, кошка, не трогай, пожалуйста, мышек: мышки не будут в сапетку лазить, сапетка мне даст горсть кукурузы, кукурузу я дам лесному голубю, голубь не станет садиться на дуб, а дуб мне даст жёлудь, жёлудь я отнесу кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Хорошо - сказала кошка, - но сначала попроси у коровы молока для меня.

Нашёл кузнечик корову.

Добрая коровушка, дай мне миску молока: я отнесу её кошке, а кошка не станет трогать мышей, мыши не будут лазить в сапетку, сапетка мне даст горсть кукурузы, кукурузу я дам лесному голубю, голубь не будет садиться на дуб, дуб мне даст жёлудь, жёлудь я отнесу дикому кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Будет тебе молоко, - промычала корова, - но попроси для меня сперва охапку сена у косаря.

Прискакал кузнечик на луг, где косарь сено стоговал.

Косарь, дорогой, дай мне охапку сена: сено я отнесу корове, корова мне даст миску молока, молоко я дам кошке, кошка не будет трогать мышек, мышки не будут лазить в сапетку, сапетка мне даст горсть кукурузы, кукурузу я отнесу лесному голубю, голубь не будет садиться на дуб, дуб мне даст жёлудь, жёлудь я отнесу дикому кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Сена мне не жалко, бери сколько хочешь, - отвечал косарь, - но сначала сходи к моей жене, принеси мне тёплую лепёшку.

Поспешил кузнечик к жене косаря.

Тётя, дай мне лепёшку: лепёшку я отнесу косарю, косарь мне даст охапку сена, сено я дам корове, корова мне даст миску молока, молоко я дам кошке, кошка не будет трогать мышек, мышки не будут лазить в сапетку, сапетка даст мне горсть кукурузы, кукурузу я дам лесному голубю, голубь не будет садиться на дуб, дуб мне даст жёлудь, жёлудь я отнесу дикому кабану, кабан мне даст щетинку, этой щетинкой я вытащу своего друга муравья из воды, и мы вернёмся домой.

Добрая женщина разгребла в печке золу, вынула самую поджаристую лепёшку, посыпала солью и протянула кузнечику. Кузнечик отнёс её косарю. Косарь дал ему охапку сена. Кузнечик отнёс сено корове. Корова дала ему миску молока. Кузнечик отдал молоко кошке. Кошка обещала не трогать мышек. Мышки обещали не лазить в сапетку. Сапетка дала кузнечику горсть кукурузы. Он отнёс кукурузу голубю. Голубь обещал не садиться на дуб. Дуб дал кузнечику жёлудь. Он отнёс жёлудь дикому кабану. Кабан дал кузнечику щетинку.

Кузнечик поскакал к муравью, протянул ему щетинку и вытащил муравья из воды. Целые и невредимые, друзья вернулись домой.

Падчах и муравей
Было ли, не было ли - не скажу. Однажды могучий падчах собрал своё войско и двинулся в поход. На седьмой день пути один из всадников наехал на муравейник. Из муравейника раздался грозный окрик:

Что за глупец ведёт войска, не разбирая дороги!

Падчах услыхал дерзкие слова, сильно прогневался и велел схватить того, кто их произнёс.

Принесли к падчаху муравья. Падчах взглянул на него и удивился:

Какой маленький, а такой сердитый!

Лучше быть маленьким, да удаленьким, чем большим, но бестолковым, - отвечал муравей.

А голова у тебя какая большая!

Значит, есть где уму вместиться.

А почему талия у тебя с волосок?

Настоящий джигит должен быть тонким поясе. Я не живу ради живота, всегда ем в меру.

Что же съедаешь ты за год?

На год мне одного пшеничного зёрнышка хватает.

Этому я ни за что не поверю. Неправду ты говоришь!

Разве настоящий джигит будет говорить неправду? - обиделся муравей.

А я могу легко проверить, говоришь ли ты правду или обманываешь, - нахмурился падчах. - Велю тебя в ящик закрыть и положить туда однс пшеничное зерно. И тогда посмотрим, что с тобой через год станет.

Поймали воины падчаха муравья, заперли в ящик и положили туда одно пшеничное зёрнышко.

И вот прошёл год. Падчах совсем забыл о муравье. Наконец кто-то из воинов напомнил ему. То-гда падчах приказал открыть ящик. Он очень удивился: за весь год муравей съел только половину зерна. Другая половина его была цела.

Почему ты съел только половину зерна? - спросил падчах.

Потому что глупец, посадивший меня сюда мог не вспомнить обо мне ещё целый год. И я на всякий случай приберёг вторую половину зерна, - ответил муравей.

В разделе на вопрос Басня Кузнечик и Муравей. Какая главная идея басни Кузнечик и Муравей? В каком месте происходит событие? (не в стране) заданный автором Невролог лучший ответ это Басня Лафонтена имеет множество переводов на русский язык, а точнее сказать, что перед нами не столько переводы, сколько свободные переложения.
Вот перевод В. Алексеева:
Кузнечик и Муравей
Муравьи просушивали зимою подмоченные хлебные зерна. Подходит к ним голодный Кузнечик и просит: "Дайте мне поесть". - "Отчего же ты не заготовил себе корму летом? " - спрашивают его Муравьи. "Я не сидел сложа руки, а играл и пел", - отвечает он. - "Ну, коли ты летом играл", со смехом говорят Муравьи, - то зимою попляши".
Ни к чему не относись небрежно, чтобы после не плакаться и не накликать бед на свою голову.
Муравей и кузнечик
(= стрекоза = цикада)
В зимнюю пору муравей сушил - из потаенного места вытаскивая - хлеб, который летом накопил. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. "А что ты делал, - говорит, - этим летом?" Не отдыхал (= не был праздным) , но пел". Засмеялся муравей и, пшеницу запирая, "Зимой пляши, - говорит, - если летом пел".
(Перевод д-ра истор. наук проф. В. В. Дементьевой) .
Современный перевод М. Л. Гаспарова:
Муравей и жук
В летнюю пору гулял муравей по поляне и собирал по зернышку пшеницу и ячмень, чтобы запастись кормом на зиму. Увидал его жук и посочувствовал, что ему приходится так трудиться даже в такое время, когда все остальные животные отдыхают. Промолчал тогда муравей. Но когда пришла зима и навоз дождями размыло, остался жук голодным и пришел попросить у муравья корму. Сказал муравей: "Эх, жук, кабы ты тогда работал, не пришлось бы тебе теперь сидеть без корму".
Так люди в достатке не задумываются о будущем, а при перемене обстоятельств терпят жестокие бедствия.
Источник: http://www.odonata.su/content-view-341.html

Ответ от Запросить [гуру]
Стрекоза и муравей. Под персонажами басни автор подрозумевал не думающих о стабильности, ленивых и розгульных людей и работающих, економных готовых к любым перепитиям жизни работяг


Ответ от Вда рцфпцфупв [новичек]
ЙФац

Все мы любим сказки. Сказки – не просто развлечение. Во многих сказках зашифрована мудрость человечества, потаенные знания. Есть сказки для детей, есть сказки для взрослых. Иногда одни путают с другими. А иногда о всех известных сказках у нас складывается совершенно неверное представление.

Книга из моего детства.

Черная легенда о стрекозе

Написанная много лет назад Иваном Андреевичем Крыловым басня «Стрекоза и муравей» до сих пор пользуется огромной популярностью у взрослых и детей. Малыши с удовольствием разыгрывают сценки из басни на утренниках, а взрослые с серьезным видом объясняют им незамысловатую мораль басни – нужно меньше петь и плясать и больше работать, чтобы, заработав много денег можно было бы больше петь и плясать и меньше работать.

Впрочем, пусть о морали рассуждают моралисты, мы же, как всегда, пытаемся в обычном увидеть необычное. И здесь нам есть, о чем вам поведать, поскольку мы не согласны с общепринятым мнением о том, что отрицательной героиней этой басни является Стрекоза.

Но прежде, чем внимательно изучать саму басню и развенчать миф о легкомысленной стрекозе, отметим, что стрекозы появились на нашей планете примерно двести пятьдесят миллионов лет назад, задолго до динозавров. В настоящее время энтомологи насчитывают около 5000 видов этих удивительных созданий. Удивительных и полезных для человека, поскольку основную долю их питания составляют кровососущие насекомые: комары, мухи, мошки, мокрецы и тому подобное.

Ну, разве может быть такое полезное для нас животное ярким примером беззаботного и легкомысленного времяпровождения? Неужели Иван Андреевич мог так оговорить стрекоз? Но оказывается мудрый баснописец здесь совсем не причем и мы заблуждаемся считая, что Крылов писал о Муравье и Стрекозе. На самом же деле отрицательный персонаж басни вовсе не Стрекоза, а … Кузнечик.

Зная об этом, становятся понятны, некоторые несуразицы этой басни в традиционном ее понимании. Например, слова «К муравью ползет она…» С чего бы это вдруг стрекозе не лететь, а ползти. Или слова «До того ль, голубчик, было? В мягких муравах у нас песни, резвость всякий час, так что голову вскружило…» Муравах означает в траве. Где это видано, чтобы стрекозы в траве прыгали.

И уж совсем непонятно как стрекоза могла пропеть все лето, если стрекозы не то, что петь не умеют, но и вообще не издают никаких звуков, кроме шелеста крыльев.

Лафонтен.

Но, как говорил сам баснописец «А ларчик просто открывался». Все дело в том, что у француза Лафонтена, у которого Иван Андреич и позаимствовал сюжет басни, стрекозы не было, а было нечто среднее между цикадой и кузнечиком. Почему нечто среднее? Да, потому, что у Эзопа, у которого, в свою очередь, Жан Лафонтен, взял сюжет этой басни, она называлась «Муравей и кузнечик». Французский баснописец сознательно превратил кузнечика в цикаду и в его варианте, поскольку речь шла у него о муравьихе, а не о муравье, в сюжете получилось своеобразное противостояние двух кумушек – домовитой и трудолюбивой муравьихи и легкомысленной певуньи цикады.

Так, может быть, Крылов просто использовал неправильный перевод? Ничего подобного. Баснописец, скорее всего, прекрасно осознавал, что пишет именно о кузнечике.

В те далекие от нас времена, когда Крылов сочинял свои басни, в русском народном языке кузнечик назывался стрекозой. Говорили, что он «стрекает», то есть прыгает, и «стрекочет», то есть прерывисто скрипит зазубренными ногами о крылышки. Именно, кузнечик можно назвать и скрипачом, и танцором, и певцом, а вовсе не беспрерывно летающую в поисках пищи стрекозу. Кстати, в старинных иллюстрациях к басне Крылова «Стрекоза и муравей» изображался именно кузнечик, а никак не стрекоза.

Интересно, что сюжет о работящем муравье и легкомысленной летающей «барышне» характерен для многих народных сказок. И тут не обошлось без искажений и заблуждений . Так, в корейской сказке «Муравей и цикада» в роли легкомысленной бездельницы выступает цикада: «Пригожа, нарядна – платьице на ней из цветастого шелка. Не жалея горла, распевала она свою обычную песню: чжи-лю да чжи-лю. И время скоротает, и самой веселее станет». Однако у цикад поют только самцы, самочки же безголосы. Еще древнегреческий философ Ксенарх верно подметил: «Счастлива жизнь цикад, так как у всех у них безголосые жены».

Муравей и Стрекоза

Прозаическая басня Эзопа "Кузнечик и Муравей" выглядит так:
В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаённого места свои припасы, которые накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. А Муравей спросил: «Что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».
Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово "муравей" (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух «мужчинах», как у Эзопа, а о двух «женщинах».
Вот перевод басни Лафонтена "La Cigale et la Fourmi" .
Цикада и Муравей от Н. Табатчиковой:

Лето целое Цикада
День-деньской была петь рада.
Но уходит лето красно,
А на зиму нет припасов.
Голодать она не стала,
К Муравьихе побежала,
У соседки одолжить,
если можно, есть и пить.
«Лишь придёт к нам лето снова,
Всё сполна вернуть готова, -
Обещает ей Цикада. -
Слово дам я, если надо».
Муравьиха ж крайне редко
В долг даёт, беда вся в этом.
«А что делали вы летом?» -
Говорит она соседке.
«День и ночь, не обессудьте,
Песни пела всем, кто рядом».
«Если так, я очень рада!
Вот теперь и потанцуйте!»

Цикада не просто просит у Муравьихи еды, но просит еды в долг.
Однако Муравьиха высокомерно отказывает соседке, обрекая её на голодную смерть. То, что Лафонтен между строк предрекает цикаде смерть, понятно из того, что главной героиней выбрана именно цикада.
В диалоге Платона "Федр" про цикад рассказано следующее предание: "Цикады когда-то были людьми, ещё до рождения Муз. А когда родились Музы, появилось пение, и некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что слушая песни, забывали о пище и питье и… в самозабвении умирали. От Муз и пошла порода цикад, что не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь и поют, пока не умрут".

Для примера рассмотрим эту же знаменитую басню Эзопа в изложении суфийского мудреца Аттара, а затем я приведу её в новой версии и новых ритмах.

«Благоразумный и упорный муравей смотрел на цветочный нектар, как вдруг с высоты на цветок ринулась стрекоза, попробовала нектар и отлетела, потом вновь подлетела и опять присосалась к цветку.

И как только ты живёшь без работы и без всякого плана? - спросил муравей, - Если у тебя нет ни реальной, ни относительной цели, каков же смысл твоей жизни и каким будет её конец?

Стрекоза ответила:

Я счастлива и больше всего люблю удовольствия. Это и есть моя жизнь и моя цель. Моя цель - не иметь никаких целей. Ты можешь строить для себя какие угодно планы, но ты не сможешь убедить меня в том, что я несчастлива. Тебе - твой план, а мне - мой.

Муравей ничего не ответил, но подумал: «То, что для меня очевидно, от неё скрыто. Она ведь не знает, каков удел муравьев. Я же знаю, каков удел стрекоз. Ей - её план, мне - мой».

И пополз своей дорогой муравей, ибо сделал всё, чтобы предостеречь стрекозу. Прошло много времени, и их дороги опять сошлись. Муравей заполз в мясную лавку и, примостившись под чурбаном, на котором мясники рубили мясо, стал благоразумно ожидать своей доли. Вдруг в воздухе появилась стрекоза. Увидев красное мясо, она стала плавно снижаться на чурбан. Только она уселась, огромный топор мясника резко опустился на мясо и разрубил вместе с ним стрекозу надвое. Половинка её тела скатилась вниз, прямо под ноги муравью. Подхватив добычу, муравей поволок её в свое жилище, бормоча себе под нос:

Твой план закончился, а мой продолжается. «Тебе - твой план» больше не существует, а «мне - мой» начинает новый цикл. Наслаждение казалось тебе важным, но оно мимолётно. Ты жила ради того, чтобы поесть и, в конце концов, самой быть съеденной. Когда я тебя предостерегал, ты решила, что я брюзга и отравляю тебе удовольствие…»

Неизвестно, кто перевёл эту версию басни Аттара на русский язык, но скрытые смыслы, существующие в каждой суфийской притче, не просматриваются при таком переводе. Я попыталась вложить в ритмичный перевод иной подход к рассматриваемому сюжету, основываясь на сферическом мировосприятии.

МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА







А стрекоза, вспорхнув, сказала:

Неужели...

Так это важно для тебя?
А я люблю


И муравей подумал:
- Что ж, она не знает,


Я сделал всё. Предостерег её, как смог.

Но как-то раз, пути их вновь пересеклись.


А стрекоза уселась сверху, но топор…


Но муравей свою добычу поволок




ИССЛЕДОВАНИЕ

Мы ограничимся первыми уровнями смысла басни с тем, чтобы остальные вы смогли бы исследовать самостоятельно, как это требуется для развития восприимчивости глубины любой суфийской притчи.

Эхо басни Эзопа, Аттара (и немного Крылова Ивана:)

Исходя из привычного для русского читателя, воспитанного на баснях И.Крылова, смысла этой популярной басни, сформировался образ лентяйки стрекозы, которой лишь петь и плясать нравится, и образ трудолюбивого муравья, чьими трудами славен путь жизни человеческой. Сюжет этой древней басни был позаимствован, как и большинство других сюжетов, Крыловым у суфиев, но превратно истолкован и по этой причине его басня не развивает ум читателя, а создает шаблоны в восприятии очевидного. Что же скрывает очевидное? Об этом повествуется в источнике, в баснях Эзопа, а следом в произведениях мудреца Аттара. Проследим и мы канву сюжета глазами исследователя.

Наш Муравей уже учёным видным стал.
Нектар цветочный изучал, не торопясь.
Вдруг, стрекоза, к тому же цветику стремясь,
Слетела вниз, а муравей запричитал:

Образ современного учёного, действительно, напоминает образ муравья, копошащегося в земле и строящего свои жилища на земле. Упорный, коллективный труд муравьиного сообщества делает свое полезное дело, расширяя сферу обитания себе подобных. Не спеша и методично учёный исследует фрагменты мира, затем уже пытается воссоздать интегральную картину мировоззрения. Нектар цветка для учёного муравья – предмет изучения, но не применения, ибо питается муравей земной пищей. Стрекоза же, напротив, питается нектаром, воспринимает мир сфероподобными глазами, что позволяет ей летать на крыльях не только в мечтах, как это делает человек, но в реальности своего мира. Что же говорит Муравей Стрекозе? Что говорит ум рациональный чувствам фантазии?

Да как ты можешь, без работы и без цели
Порхать по жизни, и какой же, наконец,
Приобретёшь ты опыт горький и конец?
А стрекоза, вспорхнув, сказала: - Неужели...
Так это важно для тебя?

Муравей привык укорять тех, кто живёт не по муравьиной программе, его нравоучительный тон выдает в нем самоуверенного слепца. Крылатая душа отвечает ему:

А я люблю
Лишь удовольствия, и в этом цель моя:
Любить счастливые мгновенья бытия!
Твои же планы - для тебя. А я парю.

Стрекоза, удивляясь на поучения учёного, поясняет ему свое восприятие и цель жизни – любить счастливые мгновенья бытия. Более того, проявив терпимость и любовь к земному уму, она дарит ему нектар своего Знания - мудрость парящего над суетой сознания. Объясняет, что для каждого существа свои цели и планы важны, а не чужие. И муравей это воспринял!

И муравей подумал: - Что ж, она не знает,
Каков удел у муравьёв, и также я
Её удела не приемлю для себя.

Её план - ей, а мой - лишь мне! Так повторяет:

Что очевидно мне, то скрыто от неё.
Я сделал всё. Предостерёг её, как смог.
Но каждый в жизни получает свой урок.
И он уполз в своё нехитрое жильё.

Жизнь стрекозы и муравья закончится, что очевидно нам, смертью каждого из них. Вот только муравей жил в борьбе с трудными земными условиями жизни, а стрекоза в счастливом порхании и в цветочной красоте.

Но как- то раз, пути их вновь пересеклись.
В мясную лавку под чурбак забрался он,
Благоразумно ожидая свой бульон
Из капель крови, что стекали прямо вниз.

А стрекоза уселась сверху. И топор
В руках могучих на неё вдруг опустился…
Да с каплей крови труп её к стопам скатился.
На этом можно бы закончить разговор...

Рок судьбы настигает каждого, завершая его существование. Стрекоза, вполне возможно, выбрала для себя лёгкую смерть от топора всевышнего, а благоразумный муравей оказался умнее, прячась и проявляя хитрость в нахождении пищи.

Но муравей добычу тотчас поволок
В своё жилище, бормоча себе под нос:
- Её план - ей, а мой - лишь мне, и ум подрос...
Она мне пищею послужит. Мой урок.

Очень верный вывод сделал умный муравей, воспринявший урок, но так и не сумевший применить Знание стрекозы. Он привычным образом воспринимает фрагмент мира, как пищу для ума, а заодно и как пищу для тела. Уровни сознания различаются качественно, в том числе тем, как именно питают друг друга, одни сознательно, вос-питывая и утверждая свои жизненные принципы и цели, другие - шаблонно и самодовольно.

Жила затем, чтобы летать, но, наконец,
Сама же съеденною нынче мною стала.
А ведь любила, развлекалась да летала,
Решив, что я брюзга. Но мысль моя - венец!

Ах, стрекоза, ах, попрыгунья стрекоза!
Какие крылышки, зеркальные глаза!
Но все клеймят тебя позором, а за что?
Уж не за то ль, что красоты им не дано…

Им не дано твоей судьбы благоуханья,
Беспечной молодости, вечного порханья…

Наука Стрекозы дискутируется на форуме сотворчества
Галактический Ковчег -
http://kovcheg.ucoz.ru/forum/28-1326

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...