Судя по всему для вас важно. Запятые при вводных словах с распространением. А) Обстоятельства, выраженные деепричастиями

http://www.gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3

ПУНКТУАЦИЯ В КОНСТРУКЦИЯХ С СОСТАВНЫМИ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫМИ СОЮЗАМИ

Придаточная часть в сложноподчиненном п редложении может присоединяться к главной с помощью составных подчинительных союзов, например: ввиду того что, вместо того чтобы, в случае если, несмотря на то что, перед тем как, потому что, прежде чем и др.
Пунктуационная трудность заключается в том, что такие союзы могут целиком входить в придаточную часть (в этом случае части союза не разделяются запятой) или же расчленяться (в этом случае запятая ставится перед второй частью союза, а первая включается в состав главной части сложноподчиненного предложения как соотносительное слово).

Составной подчинительный союз расчленяется и запятая ставится между частями союза, если выполняется хотя бы одно из следующих условий:

A) перед составным союзом имеется отрицание «не» :

Она любила Ричардсона
Не потому, чтобы прочла,
Не потому, чтоб Грандисона
Она Ловласу предпочла…
А. Пушкин, Евгений Онегин.

Мне хочется назвать тебя женой
Не для того, чтоб всем сказать об этом,
Не потому, что ты давно со мной,
По всем досужим сплетням и приметам.
К. Симонов,

б) перед составным союзом есть усилительные, ограничительные и другие частицы, вводные слова, наречия:

Этюд казался ей ничтожным, и написала она его только затем, чтобы иметь лишний предлог сходить к художнику.
А. Чехов, Попрыгунья.

А сердце бьется лишь для того, чтобы волос становился все длиннее и краше.
Ю. Коваль, Недопесок.

В том селе был у одного козака, прозвищем Коржа, работник, которого люди звали Петром Безродным; может, оттого, что никто не помнил ни отца его, ни матери. Н. Гоголь, Вечер накануне Ивана Купала.

То есть, правду сказать, я сам не знаю, почему я вернулся; вероятно, потому, что о тебе вспомнил...
И. Тургенев, Рудин.

Действительность раздражала его, пугала, держала в постоянной тревоге, и, быть может, для того, чтобы оправдать эту свою робость, свое отвращение к настоящему, он всегда хвалил прошлое и то, чего никогда не было...
А. Чехов, Человек в футляре.

«Это, должно быть, оттого, что я слишком долго живу на свете», – думал Мостовской. В. Гроссман, Жизнь и судьба.

в) первая часть составного союза входит в ряд однородных членов предложения или параллельных конструкций:

Ромашов же краснел до настоящих слез от своего бессилия и растерянности, и от боли за оскорбленную Шурочку, и оттого, что ему сквозь оглушительные звуки кадрили не удавалось вставить ни одного слова. А. Куприн, Поединок.

г) автор желает подчеркнуть, что на первую часть составного союза падает логическое ударение:

Мужики тихи, робки и вежливы оттого, что у каждого для весу в кудели по камню… М. Пришвин, Мирская чаша.

Я спросил у отца, что значит «особенный вечер». Отец объяснил мне, что этот вечер называется так потому, что он не похож на все остальные. К. Паустовский, Сказочник.

В том случае, если составной союз целиком входит в придаточную часть , знаки препинания ставятся следующим образом:

А) Если придаточная часть предложения следует за главной – запятая ставится только перед союзом .

[Калугин] рысцой ехал на бастион, с тем чтобы по приказанию генерала передать туда некоторые приказания.
Л. Толстой, Севастополь в мае.

Мы принялись бегать по закрайку самого берега, и все выходило отлично, несмотря на то что кое-где лед ломался и выступала вода. Д.Мамин-Сибиряк, Дурной товарищ.

Б) Если придаточная часть находится внутри главной – запятые ставятся перед союзом и после всего придаточного предложения .

Он, несмотря на то что был в упоительном чаду пива и вина, чувствовал, что несколько неприлично в таком виде и при таком действии находиться в присутствии постороннего свидетеля. Н.Гоголь, Невский проспект.

Все возы, потому что на них лежали большие тюки с шерстью, казались очень высокими и пухлыми . А. Чехов, Степь.

Художник, оттого что выпил два стакана портеру, как-то вдруг опьянел и неестественно оживился . А. Чехов, Припадок.

В) Если придаточная часть предшествует главной – запятая ставится только после всего придаточного предложения .

С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведанье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.
М. Лермонтов, Пророк.

Вместо того чтобы становиться толпой против толпы, люди расходятся врозь, нападают поодиночке.
Л. Толстой, Война и мир.

В случае если
Исполнитель не выполнил своих обязательствв сроки, указанные в настоящем Договоре, Заказчик вправе расторгнуть Договор.


Некоторые закономерности

Анализ примеров из художественной литературы позволяет разделить составные подчинительные союзы на четыре группы (в зависимости от особенностей пунктуационного оформления) и выявить следующие закономерности:

1. Составные подчинительные союзы ввиду того что; вместо того чтобы; в случае если /когда; в то время как; для того чтобы; до того как; мало того что; на случай если; несмотря на то что; оттого что; перед тем как; подобно тому как; по мере того как; после того как; потому что; прежде чем; при том что; с тем чтобы; с тех пор как могут целиком входить в придаточную часть (и не разделяться запятой), но могут и расчленяться – в зависимости от приведенных выше условий.
При этом следует отметить, что союзы
ввиду того что, до того как, на случай если чаще расчленяются, союз прежде чем чаще не расчленяется, а перед союзом несмотря на то что запятая сохраняется и в случае его расчленения (это обусловлено тем, что союз образован при участии отглагольного предлога).

2. Составные подчинительные союзы благодаря тому, что; во имя того, чтобы; в отношении того, что; вплоть до того, что; в связи с тем, что; в силу того, что; вследствие того, что; в сравнении с тем, что; до тех пор, пока; за счёт того,что; затем, чтобы / чтоб; за то, что; из-за того, что; на основании того, что;насчёт того, что; на том основании, что; независимо от того, что; под видом того, что; под предлогом того, что; под тем предлогом, что; по поводу того,что; по причине того, что; по той причине, что; при всём том, что; при условии, что / если; ради того, чтобы; раньше, чем; с той целью, чтобы расчленяются (т.е. запятая ставится между частями союза).

При этом, если придаточная часть присоединяется союзами вплоть до того, что; вследствие того, что; на основании того, что; на том основании, что; независимо от того, что , возможна постановка запятой не только между частями союза, но и перед

3. Составные подчинительные союзы исходя из того, что; невзирая на то, что; смотря по тому, что; судя по тому, что (образованные при участии отглагольных предлогов), а также союзы вопреки тому, что; за исключением того, что; кроме того, что; помимо того, что расчленяются , при этом запятая ставится не только между частями союза, но и перед союзом (если он расположен не в начале предложения).

4. Составные подчинительные союзы как если бы; меж / между тем как; потому как; словно как; так что (в значении следствия); тем более что; тогда как не расчленяются (т. е. запятая между частями союза не ставится).

http://www.gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3

  • Спасибо за труд!
  • Вводные слова – это слова, формально не связанные с членами предложения, не являющиеся членами предложения и выражающие отношение к сообщаемому или его характеристику. С грамматической точки зрения вводные слова представлены различными глагольными формами (личными формами, инфинитивами, деепричастиями), существительными иместоимениями (с предлогами и без предлогов), наречиями, именными и глагольными фразеологизмами.

    Вводные слова и сочетания слов выделяются (или отделяются) запятыми . Однако необходимо обратить внимание читателя на две трудности, связанные с пунктуацией при вводных словах.
    Первая трудность заключается в том, что среди вводных слов и сочетаний очень мало таких, которые употребляются только как вводные и, следовательно, всегда обособляются (напр., во-первых, по-моему, с позволения сказать ).

    В большинстве случаев одни и те же слова могут употребляться как в роли вводных, так и в роли членов предложения (как правило, сказуемых или обстоятельств) или служебных слов (союзов, частиц). Различия между ними проявляются в контексте. Примеры пунктуационного оформления слов и сочетаний, которые могут употребляться или всегда употребляются в функции вводных слов, приведены в соответствующих статьях справочника.

    Вторая трудность состоит в том, что пунктуационное оформление слов, являющихся вводными, зависит также от их окружения. Основные правила и закономерности, непрокомментированные в словарных статьях, приведены ниже.

    1. Встреча двух вводных слов

    При встрече двух вводных слов (вводных сочетаний, предложений) между ними ставится запятая.

    Он же, к несчастию , как ты видишь , недурен собой, то есть румян, гладок, высок... И. Гончаров, Обыкновенная история.

    Собственно говоря, сказать по совести , я хочу любви, что ли, или – как она там называется? В. Вересаев, Сестры.

    И тут, как на грех , как нарочно , приезжает дядя Миша. А. Рыбаков, Тяжелый песок.

    Собственно , строго говоря , в этой ситуации следовало бы попросту проснуться . А. и Б.Стругацкие, За миллиард лет до конца света.

    Этот визит занял весь вечер и напрочь разрушил столь любимое им чувство одиночества. В конце концов , может , и хорошо, что разрушил... В. Быков, Бедные люди.

    2. Вводное слово и обособленный оборот

    Вводное слово или сочетание может стоять в начале или в конце обособленного члена предложения, а также находиться внутри его. Знаки препинания в этих случаях ставятся следующим образом:

    А) Если вводное слово стоит в начале обособленного оборота – запятые ставятся перед вводным словом и после всего обособленного оборота. После вводного слова запятая не ставится (иначе говоря, запятая, которая должна была «закрывать» вводное слово, переносится в конец обособленного оборота).

    Мало-помалу присоединяются к их обществу все, окончившие довольно важные домашние занятия, как то: поговорившие с своим доктором о погоде и о небольшом прыщике, вскочившем на носу, узнавшие о здоровье лошадей и детей своих, впрочем показывающих большие дарования ... Н. Гоголь, Невский проспект.

    Вера Николаевна испытывала перед своим повелителем – в общем-то, совсем не похожим на Ивана Грозного – влюбленный трепет, может быть даже преклонение верноподданной . В.Катаев, Трава забвенья.

    Я тоже привык записывать свои мысли на чём попало, в частности на папиросных коробках . К. Паустовский, Золотая роза.

    ...Относительно золота, которое добывал Калиостро без всяких трудов из всех других металлов, например из меди , прикосновением рук превращая их в золото, Строганов тоже был невысокого мнения.
    Ю. Тынянов, Гражданин Очер.

    Б) Если вводное слово находится внутри обособленного оборота – оно выделяется запятыми с двух сторон , при этом знаки в начале и в конце обособленного оборота сохраняются.

    Одолеваемый этими горькими мыслями, не совсем, впрочем, справедливыми и навеянными взволновавшим его письмом Аниканова ,Травкин вышел из овина в холодный рассвет. Э. Казакевич, Звезда.

    Это мое сочинение – или, вернее, лекция – не имеет ни определенной формы, ни хронологической структуры, которую я не признаю... В. Катаев, Алмазный мой венец.

    В) Если вводное слово стоит в конце обособленного оборота – запятые ставятся перед обособленным оборотом и после него. Перед вводным словом запятая не ставится .

    А вместо пятнышка впереди обозначилась еще одна дорога, то есть не то чтобы дорога, царапина земная, бороздка скорее . В. Астафьев, Так хочется жить.

    На праздники мы решили куда-нибудь съездить, в Киев например .

    Примечание 1 .

    Если оборот заключен в скобки, то стоящее в его начале или конце вводное слово отделяется запятой по общему правилу:

    Был он казахом с почти русской фамилией и русским (кажется, начальным) образованием . Ю. Домбровский, Хранитель древностей.

    Двое живы (покуда их вексель продлён),
    третий (лишний, наверно) в раю погребен...
    Б. Окуджава, Черный ворон сквозь белое облако глянет…

    Одно время я даже имел слабость (или смелость, может быть) прикидывать в уме, как бы я за это взялся, если бы да кабы... В. Набоков, Дар.

    Примечание 2 .

    Вводные слова, стоящие перед оборотами,которые начинаются союзами «как» и «чтобы», выделяются запятыми по общему правилу:

    Прожитый день показался ей бессмысленным, в сущности, как и вся жизнь.

    Он на мгновение задумался, вероятно, чтобы подобрать нужные слова.

    Примечание 3.

    В некоторых источниках указывается, что вводные слова вернее, точнее, придающие высказыванию уточняющий характер, выделяются запятыми, при этом следующие за ними члены предложения не обособляются. Такое пунктуационное оформление, действительно, возможно:

    Но тебе, мальчик, вернее , твоему имени я кое-чем обязан . Л. Кассиль, Будьте готовы, Ваше высочество!

    А перед Таниной дверью, вернее , этажом ниже толпилась очередь поздравителей. С. Соловейчик, Ватага «Семь ветров».

    Переворачиваюсь с боку на бок, вернее , с живота на спину и думаю… О чём? Да всё о том же… В. Некрасов, Взгляд и Нечто.

    За окном, знал Леонид, есть сохлая ветвь старого тополя, и к ней прикреплен, точнее , ввинчен в нее «стакан» радиопроводки . В. Астафьев, Печальный детектив.

    Однако в примерах из художественной литературы часто встречается иная расстановка знаков препинания:
    уточняющие члены предложения, вводимые словами вернее, точнее, обособляются, а сами эти слова, стоящие в начале обособленного оборота, в соответствии с общим правилом не отделяются от него запятой (но иногда могут быть отделены тире):

    К сожалению, врачи еще мало умеют распознавать истерическую, вернее психическую , природу ряда заболеваний .
    И. Ефремов, Лезвие бритвы.

    Целая серия характеров, вернее носителей мнений , представляется мне возможной для воплощения в персонажах современной советско-человеческой комедии . Ю. Олеша, Книга прощания.

    Партизанский главарь, точнее военачальник Кежемского объединения партизан Зауралья , сидел перед самым носом докладчика в вызывающе-небрежной позе... Б. Пастернак, Доктор Живаго.

    ...Волчица вдруг явственно услышала в себе, точнее внутри чрева , живые толчки . Ч. Айтматов, Плаха.

    Анализировать прошлое, вернее дурное в прошлом , имеет смысл только в том случае, когда на основании этого анализа можно исправить настоящее или подготовить будущее . В. Некрасов, В окопах Сталинграда.

    Хочется писать лёгкое, а не трудное. Трудное – это когда пишешь, думая о том, что кто-то прочтёт. Ветка синтаксиса, вернее розга синтаксиса , всё время грозит тебе. Ю.Олеша, Книга прощания.

    3. Вводное слово и союз

    Вводные слова и сочетания могут отделяться или не отделяться запятой от предшествующего сочинительного союза в зависимости от контекста.
    Запятая после союза ставится , если вводное слово можно опустить или переставить в другое место предложения без нарушения его структуры.

    Я узнал только, что он некогда был кучером у старой бездетной барыни, бежал со вверенной ему тройкой лошадей, пропадал целый год и , должно быть , убедившись на деле в невыгодах и бедствиях бродячей жизни, вернулся сам, но уже хромой... И.Тургенев, Певцы.

    Однако Володя, видя, как трудно мальчишке, совсем не ругался, а , наоборот , говорил нечто подбодряющее. Ю. Визбор, Альтернатива вершины Ключ.

    Перед уходом я достал из-под стекла список и предельным нажимом вымарал слово «Волобуй» своей радужной ручкой. Я решился на это потому, что оно лохматилось бумажными ворсинками и , значит , его уже царапали до меня когтем…
    К. Воробьев, Вот пришел великан.

    Она очень долго страдала после разлуки, но , как известно , время лечит любые раны.

    Если же изъятие вводного слова невозможно (т. е. союз включается в вводную конструкцию, образуя с ней единое сочетание), то запятая после союза не ставится (обычно это бывает при союзе а ).
    «Вы ничуть не мешаете мне, – возразил он, – извольте себе стрелять, а впрочем , как вам угодно; выстрел ваш остается за вами; я всегда готов к вашим услугам».
    А. Пушкин, Выстрел.

    Вы, кажется, потом любили португальца,
    А может быть , с малайцем вы ушли.
    А. Вертинский, Где вы теперь...

    Трава на нашей поляне, пожелтевшая и сморенная, всё же осталась живой и мягкой, на ней возились свободные от игры, а лучше сказать , проигравшиеся ребята. В. Распутин, Уроки французского.

    Случайно появляется газ или нет, связан ли он с циклонами, а значит , можно ли по этому признаку прогнозировать – вопрос требует выяснения. А. Гладилин, Прогноз на завтра.

    Вводное слово обычно не отделяется знаком препинания от присоединительного союза, стоящего в начале предложения.

    И в самом деле , за эти четыре года, пока служу в гимназии, я чувствую, как из меня выходят каждый день по каплям и силы и молодость. А. Чехов, Три сестры.

    «Нет, жизнь всё-таки мудра, и надо подчиняться ее законам, – сказал он задумчиво. – И кроме того , жизнь прекрасна».
    А. Куприн, Леночка.

    И вообще , сейчас, когда он немного отвлёкся от мысли о пропаже скрипки и стал считать, что именно у него было украдено из личных вещей, домашнего имущества, появилась в нём какая-то застенчивая неловкость...
    А. и Г. Вайнеры, Визит к Минотавру.

    На втором этаже в коридоре была мягкая ковровая дорожка, и Дмитрий Алексеевич почувствовал близость начальства. И действительно , он сразу же увидел табличку из толстого стекла: «Директор». В. Дудинцев, Не хлебом единым.

    В 1925 году у него вроде бы еще оставалось какое-то время в запасе. Да кроме того , он уже и сделал кое-что путное.
    Д. Гранин, Зубр.

    Примечание .
    При интонационном выделении вводного слова оно может отделяться запятой от союза:

    Но , к великой моей досаде , Швабрин, обыкновенно снисходительный, решительно объявил, что песня моя нехороша.
    А. Пушкин, Капитанская дочка.

    4. Вводное слово на границе однородных членов или частей сложного предложения

    Вводные слова и сочетания, стоящие на границе однородных членов или частей сложного предложенияи относящиеся к следующему за ними слову или предложению, не отделяются от него запятой:

    Послышался резкий стук, должно быть сорвалась ставня . А. Чехов, Невеста.
    (Ср.: Послышался резкий стук. Должно быть , сорвалась ставня. )


    Во избежание неверного понимания фразы директором , были внесены изменения в документ. –
    Во избежание неверного понимания фразы , директором были внесены изменения в документ.

    Оборот не обособляется , если он входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу. (Как правило, в таких случаях оборот нельзя изъять из состава предложения, не исказив при этом смысл фразы.) Например:

    ... Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отца украл у него лошадь... М. Лермонтов, Герой нашего времени. (смысл у Лермонтова: Казбич вообразил, будто отец Азамата дал согласие на кражу.)
    Ср. изменение смысла при обособлении оборота:
    ... Казбич вообразил, будто Азамат, с согласия отца, украл у него лошадь...
    (=Казбич вообразил, будто Азамат украл лошадь.)

    Ср. также: Сыны ветра разделили людей вопреки их желанию . И. Ефремов, На краю Ойкумены.

    С высоко поднятой головой она идет по жизни наравне с мужчиной , ибо свобода невозможна без полной ответственности за свою судьбу . И. Ефремов, Лезвие бритвы.

    В комнате Коли вечер наступал согласно законам природы , поскольку свет там давно не горел.
    Л. Петрушевская, Козел Ваня.

    В остальных случаях можно говорить о факультативности обособления оборота (в зависимости от степени его распространенности, близости к основной части предложения, порядка слов в предложении, авторского замысла и других факторов). При этом можно выделить ряд факторов, влияющих на постановку знаков препинания.

    Обычно обособляются обороты, которые:

    А) располагаются между подлежащим и сказуемым:

    Достаточно надавить пальцем на глазное яблоко, и все реальные предметы в отличие от галлюцинаций – раздвоятся .

    Левая стена , в противовес правой , отражала концепцию ранней смерти. И. Ефремов, Час быка.

    И мать , наперекор всем несчастьям , собрала меня, хотя до того никто из нашей деревни в районе не учился . В.Распутин, Уроки французского.

    У нас всю ночь горели костры, и корабль , на случай тревоги , был готов к отплытию . В. Ян, Финикийский корабль.

    Обеденный стол , в зависимости от обстоятельств , превращался то в письменный, то в кровать, когда оставался ночевать кто-нибудь из друзей, приезжавших с фронта . В. Каверин, Открытая книга.

    б) находятся не в начале и не в конце предложения:

    Ровно в три часа, в соответствии с трудовым законодательством , принес ключи доктор наук Амвросий Амбруазович Выбегалло. А. и Б. Стругацкие, Понедельник начинается в субботу.

    ...Я заново изучил ситуацию в Праге, которая должна стать – наравне с Веной и альпийским редутом – центром решительной битвы против большевизма. Ю. Семенов, Семнадцать мгновений весны.

    На первых порах чего только, наряду с похвалами моему художеству , не наслушался я!
    В. Катаев, Трава забвенья.

    ...Детям, по причине малолетства , не определили никаких должностей, что, впрочем, нисколько не помешало им совершенно облениться… И. Тургенев, Малиновая вода.

    Кстати, Бим вовсе не представлял, ввиду отсутствия опыта , что по таким задохлым полупетухам никто никогда не отсчитывает время . Г. Троепольский, Белый Бим Черное Ухо.

    Однако возможны и иные варианты пунктуационного оформления, обусловленные замыслом автора.
    Наприме
    р:

    И всё же, выбрав удобный момент, Хижняк в нарушение всех правил пошел на обгон с правой стороны и поравнялся с «виллисом»... (В. Богомолов, Момент истины) – невыделение оборота, находящегося между подлежащим и сказуемым;

    На следующее утро благодаря многочисленным пришельцам в четверть часа остов новой землянки был закончен (В. Обручев, Земля Санникова) – невыделение оборота, находящегося не в начале и не в конце предложения.

    В спорных случаях окончательное решение о постановке знаков препинания принимает автор текста.

    Некоторые закономерности

    Обороты со следующими предлогами могут обособляться или не обособляться в зависимости от приведенных выше условий: благодаря, ввиду, в зависимости от, в нарушение, во избежание, во исполнение, в отличие от, вплоть до, в противовес, в противоположность, в связи с, в силу, вследствие, в случае, в соответствии с, за вычетом, за недостаточностью, за неимением, за отсутствием, назло, на основании, наперекор, наравне с, наряду с, на случай, под видом, подобно, под предлогом, по истечении, по мере, по меркам, по праву, по причине, по случаю, по условиям, при наличии, при условии, против (в знач. «вопреки »), сверх (в знач. «кроме, помимо ») согласно, соответственно .

    Обычно обособляются (за исключением тех случаев, когда оборот входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу) обороты с отглагольными предлогами включая , исключая , исходя из, начиная с, невзирая на, несмотря на, смотря по, судя по , as soon as you are proficient enough to read in Russian. It is like learning spelling: obviously, only native speakers need these crutches, as foreigners are typically already learning language in WRITTEN form.

    It could be mildly useful if someone happened to translate them into English . Still, for advanced level only.

  • Нет, изучающие язык не знают русской пунктуации и делают из-за этого кучу ошибок.
  • Обособление (выделение запятыми ) обстоятельств зависит, прежде всего, от способа их выражения.
    А) Обстоятельства, выраженные деепричастиями

    1. Обстоятельства, выраженные деепричастиями, как правило, обособляются независимо от места, которое они занимают по отношению к глаголу-сказуемому:

    Например: Широко раскинув ноги, спит чумазый тракторист. Мария ужинала, расстелив скатерть на столе.

    Если обстоятельство, выраженное деепричастием и деепричастным оборотом, стоит в середине предложения, то оно выделяется запятыми с двух сторон:

    Например: И тут к речке, оставив свой трактор, подбежал Иван. Гусеница, вздрогнув, поджала лапки.

    Обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, близки по значению к второстепенному сказуемому, но они никогда не бывают самостоятельными сказуемыми! Поэтому их можно заменить придаточными предложениями или самостоятельными сказуемыми.

    Например: И тут к речке, оставив свой трактор, подбежал Иван. – Иван оставил свой трактор и подбежал к речке. Гусеница, вздрогнув, поджала лапки. – Гусеница вздрогнула и поджала лапки.

    1) Ограничительные частицы только, лишь включаются внутрь обособленной конструкции и выделяются вместе с ней.

    Вспыхнула искра, лишь на секунду осветив лицо женщины.

    2) Деепричастие и деепричастный оборот, стоящий после сочинительного или подчинительного союза / союзного слова, отделяются от него запятой. Такой оборот можно оторвать от союза, переставить в другое место предложения или изъять из предложения.

    Например: Она бросила карандаш и, откинувшись на спинку стула, стала смотреть в окно. – Она бросила карандаш и стала смотреть в окно;

    3) Союз, союзное слово не разделяются запятой с деепричастием и деепричастным оборотом в том случае, если деепричастную конструкцию невозможно оторвать от союза, союзного слова, изъять из предложения без разрушения структуры самого предложения. Наиболее часто это наблюдается в отношении сочинительного союза "а".

    Например: Он старался писать письма незаметно, а написав, куда-то прятал (невозможно: Он старался писать письма незаметно, а куда-то прятал); но: Он не назвал автора письма, а, прочитав, сунул его в карман. – Он не назвал автора письма, а сунул его в карман.

    Два однородных деепричастия или деепричастных оборота, связанные одиночными сочинительными или разделительными союзами и, или, либо, запятой не разделяются.

    Официантка сидела, обхватив стул руками и опершись на него головой.

    Если союз связывает не два деепричастия, а другие конструкции (сказуемые, части сложного предложения и т.д.), то запятые ставятся в соответствии с правилами постановки знаков препинания при однородных членах, в сложносочинённом предложении и т.д.

    Например: 1. Я взял конфету и, посмотрев, сунул её в карман. Одиночный союз и связывает сказуемые (взял и сунул) и запятая ставится после союза;
    2. Он затормозил, о чем то задумавшись, и, резко обернувшись, позвал сторожа. Одиночный союз и связывает два сказуемых (остановился и позвал). Обстоятельства – деепричастные обороты относятся к разным сказуемым (затормозил, задумавшись о чём-то; позвал, резко обернувшись). Поэтому они с двух сторон отделены запятыми от других членов предложения.

    2. Не обособляются обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, в следующих случаях:

    Деепричастный оборот представляет собой фразеологизм:

    Например: Он бежал очертя голову. Он работал спустя рукава;

    Примечание. Наиболее часто в текстах не обособляются такие фразеологизмы: бежать сломя голову, работать засучив рукава, работать не покладая рук, сидеть сложа руки, работать как белка в колесе, слушать затаив дыхание, лежать плюя в потолок, метаться не помня себя, провести ночь не смыкая глаз, слушать развесив уши. Но если такой фразеологизм является вводным словом (по совести говоря, честно говоря, откровенно говоря, короче говоря, судя по всему), то он выделяется запятыми, например: Судя по всему, он и не собирался мне помогать; Короче говоря, нам придётся делать это самим.

    Перед деепричастием стоит усилительная частица и (не союз!):

    Можно прожить и не хвастая умом;

    Деепричастие в современном русском языке никогда не бывает сказуемым, поэтому глагол и деепричастие не могут быть однородными членами!

    Деепричастие входит в состав придаточного предложения и имеет в качестве зависимого союзное слово который. В этом случае запятая лишь отделяет главное предложение от придаточного, а между деепричастием и союзным словом который запятая не ставится:

    Например: Перед вами стоят сложнейшие задачи, не решив которых мы не сможем выйти из затруднительного положения;

    Деепричастный оборот включает в свой состав подлежащее.

    В этом случае запятая лишь отделяет весь оборот от сказуемого, а подлежащее и деепричастие запятой не разделяются. Такие конструкции встречаются в стихотворных текстах XIX века:

    Например: На ель сорока взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась...; Пример: Сорока, взгромоздясь на ель, собралась позавтракать;

    Деепричастие выступает в качестве однородного члена с необособленным обстоятельством и связано с ним союзом и:

    Например: Он шел быстро и не оглядываясь вокруг.

    3. Не обособляются деепричастные конструкции и одиночные деепричастия, утратившие глагольное значение. Это наиболее сложные для пунктуационного разбора случаи. Они требуют особого внимания к значению деепричастия, к контексту, в котором используется деепричастие и др.

    Не обособляются деепричастия и деепричастные обороты, которые окончательно утратили глагольное значение, перешли в разряд наречий или приобрели наречное значение в данном контексте:

    Например: Он смотрел на нее не мигая (нельзя: смотрел и не мигал); Они ехали не спеша (нельзя: они ехали и не спешили); Автобус шёл не останавливаясь (нельзя: шёл и не останавливался); Она отвечала стоя (нельзя: она отвечала и сидела); Он ходил выпрямив спину (нельзя: он ходил и выпрямил).

    Такие одиночные деепричастия, реже – деепричастные обороты обычно являются обстоятельствами образа действия (отвечают на вопросы как? каким образом?), сливаются со сказуемым в одно целое, не отделяются от сказуемого паузой и чаще всего стоят сразу после сказуемого:

    Например: смотрел молча, смотрел улыбаясь, слушал нахмурясь, болтала не переставая, ходил согнувшись, шёл спотыкаясь, шёл прихрамывая,сидел нахохлившись, ходил наклонив голову, писал склонив голову, вошла не постучавшись, жили не прячась, тратил деньги не считая и.т.д

    Часто такие деепричастия можно заменить наречиями, существительными с предлогами и без них.

    Например: Он говорил об этом злясь. – Он говорил об этом со злобой;

    Во всех таких употреблениях деепричастие указывает не на самостоятельное действие, а на образ действия, выраженного сказуемым.

    Например, в предложении: Он ходил выпрямившись – действие одно (ходил), а бывшее деепричастие (выпрямившияь) указывает на образ действия – характерную позу при хождении.

    Если же в данном контексте глагольное значение сохраняется, то одиночное деепричастие или деепричастный оборот обособляются. Обычно в этом случае при глаголе-сказуемом имеются другие обстоятельства; деепричастие же приобретает значение уточнения, пояснения и интонационно выделяется.

    Например: Он шёл не останавливаясь. – Он торопливо шёл, не останавливаясь.

    Усилению глагольности в деепричастиях может способствовать степень распространённости деепричастного оборота.

    Например: Он сидел ожидая. – Он сидел, ожидая ответа.

    Не обособляются бывшие деепричастия, которые утратили связь с глаголом и перешли в разряд служебных слов: начиная с (в значении «с такого-то времени»), исходя из (в значении «на основании»), смотря по (в значении «в соответствии»):

    Например: Всё изменилось начиная с прошлого вторника; отчет составлен исходя из ваших данных;

    Однако в других контекстах обороты могут обособляться:

    Обособление обстоятельств

    Оборот со словами начиная с обособляется, если носит характер уточнения, пояснения и не связан с понятием времени:

    Например: Это подтверждает история многих стран, начиная с Англии и США;

    Слово начиная в таких контекстах нельзя выбросить без ущерба для смысла предложения;

    Оборот со словами исходя из обособляется, если по смыслу соотносится с производителем действия, который может «исходить из чего-то»:

    Например: Мы составили отчет, исходя из ваших данных (мы исходили из ваших данных);

    Оборот со словами смотря по обособляется, если имеет значение уточнения или присоединения:

    Например: Приходилось действовать избирательно, смотря по обстоятельствам (уточнение, можно вставить «а именно»);смотря по времени года (присоединение).

    Б) Обстоятельства, выраженные существительными

    1. Всегда обособляются обстоятельства уступки, выраженные существительными с предлогами "несмотря на", "невзирая на". Такие обороты можно заменить на придаточные предложения уступки с союзом хотя.

    Например: Несмотря на холодную весну, урожай выдался отличный. – Хотя весна была дождливой, урожай выдался отличный;

    2. Могут обособляться обстоятельства:

    Причины с предлогами и предложными сочетаниями такими как: благодаря,за отсутствием, вследствие, ввиду, за неимением, согласно, в силу, в связи с, по причине, по случаю и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом так как).

    Например: Петрович, согласно с мнением начальника, советовал воротиться. – Так как Петрович был согласен с мнением начальника, он советовал воротиться; Детям, по причине малолетства, не дали никакой работы. – Так как дети были маленькими, им не дали никакой работы;

    Уступки с предлогами вопреки, при (можно заменить придаточным предложением с союзом хотя).

    Например: Жизнь его, при всех его бедствиях, шла легче, нежели жизнь Антона. – Хотя положение было тяжёлым, жизнь его шла легче, нежели жизнь Антона;

    Условия с предлогами и предложными сочетаниями при наличии, при отсутствии, в случае и.т.д (можно заменить придаточным предложением с союзом если).

    Например: Заключенные, в случае отказа, решили объявить голодовку. – Если заключенным будет отказано, они решили объявить голодовку;

    Цели с предлогами и предложными сочетаниями во избежание (можно заменить придаточным предложением с союзом чтобы).

    Например: товар, во избежание порчи, перевезите почтой. – Чтобы избежать порчи, товар перевезите почтой;

    Сравнения с союзом подобно.

    Например: Иван Николаевич родился на севере России, подобно старшему брату Антону.

    Однако обороты с такими предлогами и предложными сочетаниями могут и не обособляться.

    Чаще обособляются обороты, которые располагаются между подлежащим и сказуемым:

    Петрович, согласно с мнением начальника, советовал воротиться.

    Кроме того, обособленные обороты обычно распространены, то есть содержат существительное с зависимыми словами:

    Благодаря хорошей погоде и особенно праздничному дню, наша улица снова оживилась.

    Как правило, не обособляются указанные обороты в конце предложения.

    Например: Заключенные, по приказу смотрителя, направились в камеры. – заключенные пошли в камеры по приказу смотрителя.

    В целом же обособление оборотов с указанными предлогами и предложными сочетаниями является факультативным.

    3. Обстоятельства, выраженные именами существительными, без предлогов или с иными предлогами, обособляются только в том случае, если приобретают дополнительную смысловую нагрузку, имеют пояснительное значение или совмещают несколько обстоятельственных значений. Например:временное и причинное, временное и уступительное и.т.д.

    Например: Вова, после полученного им решительного отказа, ушёл домой.

    При этом обстоятельство совмещает значения времени и причины и отвечает на вопросы когда ушёл? и почему ушёл?. Оборот выражен существительным с зависимыми словами и расположен между подлежащим и сказуемым.

    Обособленные обстоятельства, выраженные существительными, всегда выделяются интонационно. Тем не менее наличие паузы не всегда свидетельствует о наличии запятой. Так,обстоятельства, которые стоят в начале предложения выделяются интонационно.

    Например: В Москве / я был в прошлом году; В прошлом году / я был в Москве.
    Однако запятая после такого обстоятельства не ставится!
    В) Обстоятельства, выраженные наречиями

    Обстоятельства, выраженные наречиями (с зависимыми словами или без зависимых слов), обособляются только в случае, если автор хочет привлечь к ним внимание или если они имеют значение попутного замечания.

    Например: Спустя некоторое время на улицу, неизвестно откуда, выбежал мальчик в белом костюме, с черной, как уголь, головой.

    Должно полагать, как можно заключить, что ли, есть шансы, что, верней всего, как видится, надо полагать, надо думать, должно быть, вроде бы, есть шансы на, вроде, должно статься, как мне кажется, по всему вероятию, как мне видится, к тому идет,… … Словарь синонимов

    судя по всему - вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (Приложение 2) Если хочешь, и мне жалко – там не курорт, и поедет он, судя по всему, не на один сезон. В. Шукшин,… … Словарь-справочник по пунктуации

    1. судя, в знач. предлога; судяпо всему; судя по обстоятельствам 2. судя, деепр.; судя преступника … Русское словесное ударение

    по всему - см. весь I; (Судя) по всему/ в зн. вводн. словосоч. По всем признакам. Судя по всему, он не подведёт … Словарь многих выражений

    См … Словарь синонимов

    Нареч, кол во синонимов: 7 ежу понятно (16) на поверхности (12) … Словарь синонимов

    Луцеколонка - (судя по всему, термин употреблялся только в общении с землянами, поскольку образован с употреблением русского корня) станция, где можно приобрести Луц. Существуют автоматические луцеколонки и луцеколонки, обслуживаемые людьми. Последние… … Словарь сленга из фильма Кин дза дза

    - «Дедал» и «Аполлон» используют новые орудия Содержание 1 Тау’ри … Википедия

    Писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия

    Традиционные религии Ключевые понятия Бог · … Википедия

    Книги

    • Куда ж нам плыть? (идиотический детектив) , Борис Акунин. 1912год. Кельцы. Совершено дерзкое нападение на почтовый вагон Варшавского «Торгового банка». Преступники не только похитили огромную сумму в двести тысяч рублей, но иустроили самую настоящую… аудиокнига
    • Сигнал бедствия. Охота на Левиафана , Майн Рид Томас. Судя по всему, одно судно преследует другое. Шхуна с косыми парусами явно принадлежит пиратам. Другое же судно, из люков которого смотрят дула орудий, фрегат. Над нимразвевается английский…

    Обособление (выделение запятыми) обстоятельств зависит, прежде всего, от способа их выражения.

    А) Обстоятельства, выраженные деепричастиями

    1. Обстоятельства, выраженные деепричастиями (к деепричастию можно задать морфологические вопросы что делая? что сделав? ) и деепричастными оборотами (то есть деепричастиями с зависимыми словами), как правило, обособляются независимо от места, которое они занимают по отношению к глаголу-сказуемому:

    Пример: Широко раскинув руки , спит чумазый бульдозерист (Песков). Ксения ужинала , расстелив платок на стержне (Песков).

    Если обстоятельство, выраженное деепричастием и деепричастным оборотом, стоит в середине предложения, то оно выделяется запятыми с двух сторон:

    И тут к обрыву, оставив свой бульдозер , подбежал Николай (Песков). Птица, вздрогнув , подобрала крылья (Пермитов).

    Обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, близки по значению к второстепенному сказуемому (но никогда не бывают самостоятельными сказуемыми!). Поэтому их можно заменить придаточными предложениями или самостоятельными сказуемыми.

    Ср.: И тут к обрыву, оставив свой бульдозер , подбежал Николай. - Николай оставил свой бульдозер и подбежал к обрыву. Птица, вздрогнув , подобрала крылья. - Птица вздрогнула и подобрала крылья.

    Обратите внимание!

    1) Ограничительные частицы только , лишь включаются внутрь обособленной конструкции и выделяются вместе с ней.

    Чиркнула спичка, лишь на секунду осветив лицо мужчины .

    2) Деепричастие и деепричастный оборот, стоящий после сочинительного или подчинительного союза / союзного слова, отделяются от него запятой (такой оборот можно оторвать от союза, переставить в другое место предложения или изъять из предложения).

    Ср.: Он бросил перо и , откинувшись на спинку стула , стал смотреть на залитую лунным светом поляну (Пермитов). - Он бросил перо и стал смотреть на залитую лунным светом поляну; Жизнь устроена так, что , не умея ненавидеть, невозможно искренне любить (М. Горький). - Жизнь устроена так, что невозможно искренне любить, не умея ненавидеть .

    3) Союз, союзное слово не разделяются запятой с деепричастием и деепричастным оборотом в том случае, если деепричастную конструкцию невозможно оторвать от союза, союзного слова, изъять из предложения без разрушения структуры самого предложения. Наиболее часто это наблюдается в отношении сочинительного союза а .

    Ср.: Он старался читать книги незаметно, а прочитав , куда-то прятал (невозможно: Он старался читать книги незаметно, а куда-то прятал ); но: Он не назвал автора записки, а, прочитав , сунул её в карман. - Он не назвал автора записки, а сунул её в карман.

    Два однородных деепричастия или деепричастных оборота, связанные одиночными сочинительными или разделительными союзами и, или, либо , запятой не разделяются.

    Телефонист сидел, обхватив колени и опершись на них лбом (Бакланов).

    Если союз связывает не два деепричастия, а другие конструкции (сказуемые, части сложного предложения и т.д.), то запятые ставятся в соответствии с правилами постановки знаков препинания при однородных членах, в сложносочинённом предложении и т.д.

    Ср.: 1. Я взял записку и , прочитав , сунул её в карман. Одиночный союз и связывает сказуемые (взял и сунул ) и запятая ставится после союза;

    2. Он остановился, задумавшись о чём-то , и , резко обернувшись , позвал часового. Одиночный союз и связывает два сказуемых (остановился и позвал ). Обстоятельства - деепричастные обороты относятся к разным сказуемым (остановился , задумавшись о чём-то ; позвал , резко обернувшись ). Поэтому они с двух сторон отделены запятыми от других членов предложения.

    2. Не обособляются обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, в следующих случаях:

      деепричастный оборот представляет собой фразеологизм:

      Он работал спустя рукава ; Он бежал сломя голову .

      Примечание. Наиболее часто в текстах не обособляются такие фразеологизмы: бежать сломя голову, бежать очертя голову , работать спустя рукава , работать засучив рукава , работать не покладая рук , сидеть сложа руки , мчаться высунув язык , слушать затаив дыхание , кричать не переводя духа , лежать уставясь в потолок , метаться не помня себя , провести ночь не смыкая глаз , слушать развесив уши . Но если такой фразеологизм является вводным словом (по совести говоря, честно говоря, откровенно говоря, короче говоря, судя по всему ), то он выделяется запятыми, например: Судя по всему , он и не собирался мне помогать; Короче говоря , нам придётся делать всё самим.

      перед деепричастием стоит усилительная частица и (не союз!):

      Можно прожить и не хвастая умом ;

      Обратите внимание!

      Деепричастие в современном русском языке никогда не бывает сказуемым, поэтому глагол и деепричастие не могут быть однородными членами !

      деепричастие входит в состав придаточного предложения и имеет в качестве зависимого союзное слово который . В этом случае запятая лишь отделяет главное предложение от придаточного, а между деепричастием и союзным словом который запятая не ставится:

      Перед нами стоят труднейшие задачи, не решив которых мы не сможем выйти из кризиса;

      деепричастный оборот включает в свой состав подлежащее.

      В этом случае запятая лишь отделяет весь оборот от сказуемого, а подлежащее и деепричастие запятой не разделяются. Такие конструкции встречаются в стихотворных текстах XIX века:

      На ель Ворона взгромоздясь , позавтракать было совсем уж собралась ... (Крылов); ср.: Ворона, взгромоздясь на ель , собралась позавтракать ;

      деепричастие выступает в качестве однородного члена с необособленным обстоятельством и связано с ним союзом и :

      Он шагал быстро и не оглядываясь вокруг.

    3. Не обособляются деепричастные конструкции и одиночные деепричастия, утратившие глагольное значение. Это наиболее сложные для пунктуационного разбора случаи. Они требуют особого внимания к значению деепричастия, к контексту, в котором используется деепричастие и др.

      Не обособляются деепричастия и деепричастные обороты, которые окончательно утратили глагольное значение, перешли в разряд наречий или приобрели наречное значение в данном контексте:

      Она смотрела на меня не мигая (нельзя: смотрела и не мигала ); Мы ехали не спеша (нельзя: мы ехали и не спешили ); Поезд шёл не останавливаясь (нельзя: шёл и не останавливался ); Он отвечал сидя (нельзя: он отвечал и сидел ); Он ходил согнув спину (нельзя: он ходил и согнул ).

      Такие одиночные деепричастия, реже - деепричастные обороты обычно являются обстоятельствами образа действия (отвечают на вопросы как? каким образом? ), сливаются со сказуемым в одно целое, не отделяются от сказуемого паузой и чаще всего стоят сразу после сказуемого:

      смотрел молча, смотрел улыбаясь, слушал нахмурясь, говорил позёвывая, болтала не переставая, сидел нахохлившись, ходил согнувшись, шёл спотыкаясь, шёл прихрамывая, ходил наклонив голову, писал склонив голову, вошла не постучавшись, жили не прячась, тратил деньги не считая и др.

      Часто такие деепричастия можно заменить наречиями, существительными с предлогами и без них.

      Ср.: Он говорил об этом улыбаясь . - Он говорил об этом с улыбкой ; Поезд шёл не останавливаясь . - Поезд шёл без остановок .

      Во всех таких употреблениях деепричастие указывает не на самостоятельное действие, а на образ действия, выраженного сказуемым.

      Например, в предложении: Он ходил согнувшись - действие одно (ходил ), а бывшее деепричастие (согнувшись ) указывает на образ действия - характерную позу при хождении.

      Если же в данном контексте глагольное значение сохраняется, то одиночное деепричастие или деепричастный оборот обособляются. Обычно в этом случае при глаголе-сказуемом имеются другие обстоятельства; деепричастие же приобретает значение уточнения, пояснения и интонационно выделяется.

      Ср.: Он шёл не оглядываясь . - Он торопливо шёл , не оглядываясь .

      Усилению глагольности в деепричастиях может способствовать степень распространённости деепричастного оборота.

      Ср.: Она сидела ожидая . - Она сидела , ожидая ответа .

      Не обособляются бывшие деепричастия, которые утратили связь с глаголом и перешли в разряд служебных слов: начиная с (в значении «с такого-то времени»), исходя из (в значении «на основании»), смотря по (в значении «в соответствии»):

      Всё изменилось начиная с прошлого понедельника; Смета составлена исходя из ваших расчётов; Действовать смотря по обстоятельствам.

      Однако в других контекстах обороты могут обособляться :

      оборот со словами начиная с обособляется, если носит характер уточнения, пояснения и не связан с понятием времени:

      Слово начиная в таких контекстах нельзя выбросить без ущерба для смысла предложения;

      оборот со словами исходя из обособляется, если по смыслу соотносится с производителем действия, который может «исходить из чего-то»:

      Мы составили смету, исходя из ваших расчётов (мы исходили из ваших расчётов );

      оборот со словами смотря по обособляется, если имеет значение уточнения или присоединения:

      Приходилось действовать осторожно , смотря по обстоятельствам (уточнение, можно вставить «а именно»); Отпуск можно использовать для занятий различными видами спорта, смотря по времени года (присоединение).

    Б) Обстоятельства, выраженные существительными

    1. Всегда обособляются обстоятельства уступки, выраженные существительными с предлогами несмотря на, невзирая на . Такие обороты можно заменить на придаточные предложения уступки с союзом хотя .

    Ср.: Несмотря на дождливое лето , урожай выдался отличный (Почивалин). - Хотя лето было дождливым, урожай выдался отличный; Невзирая на сильный обстрел , Федюнинский поднялся на свой наблюдательный пункт. - Хотя обстрел был сильным, Федюнинский поднялся на свой наблюдательный пункт.

    2. Могут обособляться обстоятельства:

      причины с предлогами и предложными сочетаниями благодаря, вследствие, ввиду, за неимением, за отсутствием, согласно, в силу, в связи с, по причине, по случаю и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом так как ).

      Ср.: Савельич, согласно с мнением ямщика , советовал воротиться. - Так как Савельич был согласен с мнением ямщика, он советовал воротиться; Детям, по причине малолетства , не определили никаких должностей (Тургенев). - Так как дети были маленькими, им не определили никаких должностей;

      уступки с предлогами вопреки, при (можно заменить придаточным предложением с союзом хотя ).

      Ср.: Жизнь его, при всей тяжести его положения , шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля (Герцен). - Хотя положение было тяжёлым, жизнь его шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля; Вопреки его указаниям , корабли вывели в море ранним утром (Федосеев). - Хотя он дал указания, корабли вывели в море ранним утром.

      условия с предлогами и предложными сочетаниями при наличии, при отсутствии, в случае и др. (можно заменить придаточным предложением с союзом если ).

      Ср.: Рабочие, в случае отказа , решили объявить забастовку. - Если рабочим будет отказано, они решили объявить забастовку;

      цели с предлогами и предложными сочетаниями во избежание (можно заменить придаточным предложением с союзом чтобы ).

      Ср.: Деньги, во избежание задержки , переведите телеграфом. - Чтобы избежать задержки, деньги переведите телеграфом ;

      сравнения с союзом подобно .

      Ср.: Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему брату Павлу (Тургенев).

    Однако обороты с такими предлогами и предложными сочетаниями могут и не обособляться.

    Чаще обособляются обороты, которые располагаются между подлежащим и сказуемым:

    Савельич, согласно с мнением ямщика , советовал воротиться.

    Кроме того, обособленные обороты обычно распространены, то есть содержат существительное с зависимыми словами:

    Благодаря отличной погоде и особенно праздничному дню , улица сельца Марьинского снова оживилась (Григорович).

    Как правило, не обособляются указанные обороты в конце предложения.

    Ср.: Рабочие, по указанию мастера , направились в соседний цех. - Рабочие пошли в соседний цех по указанию мастера .

    В целом же обособление оборотов с указанными предлогами и предложными сочетаниями является факультативным.

    3. Обстоятельства, выраженные именами существительными, без предлогов или с иными предлогами, обособляются только в том случае, если приобретают дополнительную смысловую нагрузку, имеют пояснительное значение или совмещают несколько обстоятельственных значений (временное и причинное, временное и уступительное и др.).

    Например: Петя, после полученного им решительного отказа , ушёл в свою комнату (Л. Толстой).

    В данном случае обстоятельство совмещает значения времени и причины (когда ушёл? и почему ушёл? ). Обратите внимание на то, что оборот выражен существительным с зависимыми словами и расположен между подлежащим и сказуемым.

    Обратите внимание!

    Обособленные обстоятельства, выраженные существительными, всегда выделяются интонационно. Однако наличие паузы не всегда свидетельствует о наличии запятой. Так, всегда интонационно выделяются обстоятельства, которые стоят в начале предложения.

    Ср.: В Петербурге / я был в прошлом году; В прошлом году / я был в Петербурге.

    Однако запятая после такого обстоятельства не ставится!

    В) Обстоятельства, выраженные наречиями

    Обстоятельства, выраженные наречиями (с зависимыми словами или без зависимых слов), обособляются только в том случае, если автор хочет привлечь к ним внимание, если они имеют значение попутного замечания и т.п.:

    Спустя мгновение на двор, неизвестно откуда , выбежал человек в нанковом кафтане, с белой, как снег, головой (Тургенев).

    Выясняется, что некоторые словосочетания, слова и даже целые высказывания не входят в состав Они называются "вводные конструкции" и не связаны с остальными словами грамматически, разве что по смыслу.

    Например:

    1. Судя по всему, это были эльфы.
    2. Вероятно, весь дворец сделан из стекла.

    В первом примере "судя по всему" является вводной конструкцией. Ее значение в данном предложении - все признаки говорили о том, что… Во втором примере является наречие "вероятно" в значении - не уверен в том, что…

    Все вводные конструкции имеют определенные признаки:

    1. От членов предложения к ним задать вопрос трудно.
    2. Можно заменить их другими вводными словами или выражениями, подходящими по смыслу.
    3. Можно изъять их из предложения без нарушения основного смысла.

    По смыслу вводные конструкции можно разделить на различные группы:

    1. Убежденность или сомнение. Например: само собой разумеется, действительно, конечно, вероятно, кажется, быть может, думаю, пожалуй, надеюсь и т.д.
    2. Источник изречения или высказывания. Например: сообщают, по мнению…, по словам…, говорят, по-твоему, по-вашему, по-моему, и т.д.
    3. Выражение эмоций. Например: к счастью, к сожалению, что греха таить, на беду, к радости, на удивление и т.д.
    4. Порядок событий, утверждений. Например: итак, во-первых, в общем, в частности, в итоге и так далее.
    5. Привлечение внимания собеседника. Например: послушайте, знаете ли, поймите, представьте себе, пожалуйста, поверьте, видите ли и т.д.
    6. Оценивание стиля выражения или высказывания. Например: другими словами, так сказать, одним словом, если можно так выразиться, иначе говоря и т.д.

    Необходимо также знать, что многие из вышеперечисленных слов могут выступать в предложении как вводные конструкции, но могут и не быть ими. Например:

    В апреле, возможно, еще будут морозы.

    Вводное слово выделено запятыми и не является

    В апреле температура поднимется, но возможно и ее понижение.

    В следующем примере слово «возможно» не является вводным, оно является частью составного сказуемого и не выделяется запятыми.

    Вводные конструкции также не нужно путать со словами, которые запятыми не выделяются. Чаще всего они являются наречиями. Например: вдруг, якобы, будто, вряд ли, исключительно, даже, едва ли, в конечном счете, даже, как бы, однажды, решительно, почти, приблизительно, мало-помалу, как раз и т.д. А вот слово "бывало" является частицей и выделяется с одной или с двух сторон запятыми, если стоит в середине предложения.

    Чтобы выявить вводные слова и конструкции, необходимо, во-первых, поискать их в группе вышеперечисленных слов, которые вводными не являются. Во-вторых, нужно попробовать поставить к ним вопросы от членов предложения. Если не получится, значит, это вводные слова. В-третьих, можно удалить их из предложения и проверить, изменился ли смысл. Если он не изменился и возможна замена синонимичным выражением, значит, эти конструкции вводные, и их смело можно выделить запятыми.

    Вводные конструкции в английском языке, так же, как и во многих других, выполняют те же функции, что и в русском языке. Они тоже не являются членами предложения, и вопросы к ним нельзя поставить. Правда, в отличие от русских вводных слов, английские не выделяются запятыми.

    Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

    Загрузка...